11 de novembro de 2004

Disse-me uma vez caminhante forasteiro:
Saudades my friend... saudades.

A célebre palavra portuguesa sem tradução possível para não natos no país da língua de Camões.
Este estrangeiro, após uma breve discussão refere-me:
- Então não há palavras noutros idiomas para descrever um sentimento?

Erro número um.
A saudade não é um sentimento.
Para além de ser uma insaciável ânsia ou desejo para com uma pessoa ou momento passado, a ausência passa a ser a maior presença na vida de quem sofre com ela.
Uma forma de estar na vida, mais do que um simples sentimento.
A descrição básica em qualquer idioma tem que ter sempre a definição própria de quem tenta compreeender a carência.
É algo para além da matéria,... são feridas no espírito.
Aquando da perda.... é tudo o que resta.
Como um “dot” algum dia disse “ A saudade não significa que estamos separados, mas sim que algum dia estivemos juntos”...
Et Voilá uma tradução para todos os falantes.

0 comentários: